Он шел, осторожно переступая лапками нам навстречу…
И, несмотря на свою природно-возрастную дальнозоркость, я - как ни силилась, не могла понять – что именно приковывало мой взгляд к этому, казалось бы - вполне обыкновеннейшему сизарю. Лишь сблизившись на короткую дистанцию, я увидела нечто...
абсолютно противоестественное... и тем самым притягивающее мой, нечаянно оброненный в его сторону, взгляд. Это самое нечто...
Его голова... (если так можно сказать о голубе – на уровне ушей), была проткнута тонкой вязальной спицей!!! Я не оговорилась... - именно стальной спицей. Точно такой, как наши заботливо любящие и добрые бабушки обычно вяжут деткам носки. Поравнявшись со мной, эта многострадальная птица постояла немного, чуть покачиваясь и переминаясь с лапки на лапку, как бы потоптавшись возле нас. Будто чего-то ждала от меня или нас… И осторожно неся - этот сквозной пыточный стержень, зашагала дальше. А я, совершенно ошалев - в прямом смысле тупо - стояла вполоборота и смотрела назад, куда вышагивал голубь…
И мужу пришлось, буквально силком, тащить меня к дому. Вздрагивающую. Меня трясло, как от электрического тока. Будто прошибало мой мозг - ужасом осознания только что виденного жесточайшего зрелища.
Он гладил меня по плечу, заглядывая в лицо, и приговаривал:
-Ну, чем мы с тобой можем ему помочь… Только навредим еще больше.
-Как жесток человеческий мир...
Как бездумен он - к доверчивой беззащитности.
Декабрь 2005
Людмила Солма,
Москва, Россия
член МГО Союза писателей России, Творческого клуба «Московский Парнас», РОФ содействия развитию современной поэзии «Светоч»
«...ПОЭЗИЯ, как мы все понимаем – НЕ ТОЛЬКО <глаза, да слух> РАДУЕТ,
НО И НАПРЯГАЕТ - МЫСЛЬЮ, а иначе какой от неё прок?
разве только - витиеватость <кустистого> стихоплетства.» (Revaty Alrisha, из письма "Амстердам августа 02-го...")
Прочитано 4588 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 4
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 9) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.